Johannes 2:5

SVZijn moeder zeide tot de dienaars: Zo wat Hij ulieden zal zeggen, doet [dat].
Steph λεγει η μητηρ αυτου τοις διακονοις ο τι αν λεγη υμιν ποιησατε
Trans.

legei ē mētēr autou tois diakonois o ti an legē ymin poiēsate


Alex λεγει η μητηρ αυτου τοις διακονοις ο τι αν λεγη υμιν ποιησατε
ASVHis mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.
BEHis mother said to the servants, Whatever he says to you, do it.
Byz λεγει η μητηρ αυτου τοις διακονοις ο τι αν λεγη υμιν ποιησατε
DarbyHis mother says to the servants, Whatever he may say to you, do.
ELB05Seine Mutter spricht zu den Dienern: Was irgend er euch sagen mag, tut.
LSGSa mère dit aux serviteurs: Faites ce qu'il vous dira.
Peshܐܡܪܐ ܐܡܗ ܠܡܫܡܫܢܐ ܡܕܡ ܕܐܡܪ ܠܟܘܢ ܥܒܕܘ ܀
SchSeine Mutter spricht zu den Dienern: Was er euch sagen wird, das tut!
WebHis mother saith to the servants, Whatever he saith to you, do it.
Weym His mother said to the attendants, "Whatever he tells you to do, do it."

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken